překlad a výklad
3 posters
Strana 1 z 1
překlad a výklad
Zdravím
Potřeboval bych pomoct přeložit a objasnit co tím chtěla slečna říci, níže uvedené. Nějak
na to nemůžu přijít. Má angličtina na to zatím nestačí.
you never seize to amaze me...we will happen hon things that puzzle me.
Je to součást emailu, který má vyjasnit situaci.
Díky
Potřeboval bych pomoct přeložit a objasnit co tím chtěla slečna říci, níže uvedené. Nějak
na to nemůžu přijít. Má angličtina na to zatím nestačí.
you never seize to amaze me...we will happen hon things that puzzle me.
Je to součást emailu, který má vyjasnit situaci.
Díky
tridentd2- Poeet p?íspivku : 5
Reputation : 0
Points : 7
Registration date : 13. 03. 10
Re: překlad a výklad
Hm, anglická slovíčka poznávám, ale tu gramatiku ne. Asi jako kdyby chtěla říci:
Nebylo nám spolu špatně, ale nějak se v tom nevyznám, co si mám o Tobě vlastně myslet.
Myslím, že českým ekvivalentem je úsloví "nebudeme to lámat přes koleno" -IL.
Nebylo nám spolu špatně, ale nějak se v tom nevyznám, co si mám o Tobě vlastně myslet.
Myslím, že českým ekvivalentem je úsloví "nebudeme to lámat přes koleno" -IL.
Re: překlad a výklad
Díky, za názor.
V mezidobí jsem pátral na internetu ve výkladových
slovnících, a vyšlo mě něco více pozitivního (možná i proto že jsem
chtěl aby to tak vyšlo ).
Myslím
že chtěla říci, že ji nepřestávám udivovat, ale neví proč.
Každopádně
se to zatím vyvíjí správným směrem, přesněji její zájem je v kladných
číslech. Ten jen doufám, že to nezkazím, jelikož slečna se mě jeví jako
ta správná. Budu informovat.
V mezidobí jsem pátral na internetu ve výkladových
slovnících, a vyšlo mě něco více pozitivního (možná i proto že jsem
chtěl aby to tak vyšlo ).
Myslím
že chtěla říci, že ji nepřestávám udivovat, ale neví proč.
Každopádně
se to zatím vyvíjí správným směrem, přesněji její zájem je v kladných
číslech. Ten jen doufám, že to nezkazím, jelikož slečna se mě jeví jako
ta správná. Budu informovat.
tridentd2- Poeet p?íspivku : 5
Reputation : 0
Points : 7
Registration date : 13. 03. 10
Re: překlad a výklad
Vyloučit se to úplně nedá - nevím, do jaké situace jste se díky jazyku dostali, že psala vysvětlující mail. Gramatika anglická není a použítá slovíčka se do přibližně takového sdělení přeuspořádat dají. Takže jak jsi uvedl - jde o to, co od toho čekáš. Já zvolil horší variantu z toho důvodu, že mi není jasné, proč by dávala najevo svůj vysoký zájem vysvětlujícím mailem např. namísto pusou
Re: překlad a výklad
Informuj.
Lanie- Poeet p?íspivku : 76
Reputation : -1
Points : 93
Registration date : 13. 07. 12
Strana 1 z 1
Povolení tohoto fóra:
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru